Audioguías para museos con inteligencia artificial
Tu museo, contado por ti.
En todos los idiomas del mundo.
Tu equipo escribe los textos. Nuestra inteligencia artificial los traduce y los locuta en más de 100 idiomas y acentos. Trabajamos con museos de toda España, América Latina, Portugal, Brasil y el resto del mundo. Sin app, sin dispositivos, sin desarrollo a medida.
Gratis · 30 minutos por videollamada · Te enseñamos Muvo con un caso real
Escucha la misma obra, en idiomas distintos
Una pieza explicada en español, en inglés británico, en sueco y en japonés. La voz, la entonación y la naturalidad son las mismas que oirán tus visitantes.
Cráneo de T. Rex
Cráneo de T. Rex
Cráneo de T. Rex
Cráneo de T. Rex
En cuatro pasos, tu museo tiene audioguías en cualquier idioma
Sin proveedores externos, sin estudios de grabación, sin hardware en taquilla.

Subes tus textos
Tu equipo redacta las explicaciones de cada obra en el idioma del museo, con el nivel de rigor que la institución exige. Usamos un panel sencillo, sin formación técnica, para que cualquier persona del equipo pueda hacerlo.

La IA traduce a todos los idiomas que necesites
Muvo propone traducciones a más de 100 idiomas y acentos. Tu equipo revisa, ajusta y publica. Nunca traducimos a un idioma sin que un humano dé el visto bueno.

La IA convierte el texto en audio
Nuestro sistema genera la locución con voces naturales seleccionadas para cada idioma y acento. Si en algún momento prefieres una grabación humana, también puedes subirla.

El visitante escanea y escucha
Cada obra tiene su QR único. El visitante apunta con el móvil, elige idioma y escucha. Sin instalar aplicaciones. Sin recoger dispositivos en taquilla.
DEMO PERSONALIZADA
30 minutos para ver Muvo funcionando con tu museo
Cuéntanos qué tipo de institución gestionas y nosotros preparamos una demo a medida: cargamos una obra real de tu colección, generamos su audioguía en los idiomas que te interesen y te enseñamos el panel por dentro. Sin compromiso y sin guion comercial: si Muvo no encaja para ti, te lo decimos nosotros antes que tú.
Disponibilidad en horario europeo y latinoamericano. Si no encaja, escríbenos a hola@muvo.es y buscamos un hueco.

Audioguías profesionales al alcance de cualquier institución
Lo que hasta ahora costaba decenas de miles de euros, ahora cabe en un panel de gestión.
El rigor lo decides tú
La IA no inventa contenido. Solo traduce y locuta lo que tu equipo ha escrito y aprobado. Cero alucinaciones, cero sorpresas, cero responsabilidad sobre datos que no controlas.
Sin hardware ni mantenimiento
Olvídate de gestionar dispositivos, baterías y reposiciones. Cada visitante usa su propio móvil. Lo único físico es el QR junto a la obra.
Más de 100 idiomas y acentos
Incluyendo gallego, euskera, catalán y valenciano. Y acentos del español adaptados a tu público: español de México, de Argentina, castellano peninsular. Conecta con cada visitante en su forma natural de hablar.
Autogestión total
Actualizas un texto a las 11 de la noche y a las 11 y dos minutos está disponible en todos los idiomas y en audio. Sin pedir cambios a nadie.
Implantación en días, no meses
Crear un museo en Muvo, subir las primeras obras y generar los QR se hace en una tarde. Una audioguía tradicional tarda meses y cuesta miles de euros.
Datos para mejorar la experiencia
Métricas anónimas sobre qué obras escucha más gente, qué idiomas son los más demandados, qué salas concentran la atención. Información útil sin recoger datos personales del visitante.
Si tienes algo que contar a quien te visita, Muvo es para ti
Muvo nació para museos, pero la tecnología es la misma para cualquier institución, empresa o evento que quiera transmitir conocimiento.
¿Tu caso no aparece pero tienes visitantes que quieren entender algo? Hablemos. Probablemente Muvo encaja.
Cuéntanos tu casoMuvo está pensado para museos de cualquier país del mundo
Nuestra tecnología es la misma para una pinacoteca en Madrid, un museo de antropología en Ciudad de México, una casa-museo en Buenos Aires, un yacimiento en Mérida (México o España), un palacio en Lisboa o un centro cultural en São Paulo. La cultura no entiende de fronteras, y Muvo tampoco.
Atendemos en horario europeo, pero respondemos por correo a cualquier consulta en menos de 24 horas laborables. La facturación se realiza en euros con tarjeta internacional; emitimos factura adaptada a las exigencias fiscales del país del cliente.
Más de 100 idiomas. Acentos que conectan.
La mayoría de plataformas ofrecen un puñado de idiomas mayoritarios. Muvo ofrece más de 100. Y dentro de cada uno, los acentos importan.
CON LOS IDIOMAS COOFICIALES DE ESPAÑA, EN SERIO.
No nos limitamos al castellano. Tu museo en Bilbao puede ofrecer audioguías en euskera. El de Santiago, en gallego. El de Valencia, en valenciano. El de Barcelona, en catalán. Y todo conviviendo con el resto de idiomas en la misma plataforma.
ACENTOS QUE CONECTAN CON CADA VISITANTE
Un visitante mexicano no oye igual una guía en castellano peninsular que en español de México. Un argentino agradece el «vos». Un colombiano detecta al instante una entonación que no es la suya. Muvo respeta cada acento del español como variante con identidad propia. Y si necesitas un acento que no está en la lista, lo estudiamos.
¿Tu público habla un idioma que no aparece en la marquesina? Pregúntanos. Probablemente lo tenemos. Y si no, lo estudiamos.
Inteligencia artificial donde aporta, no donde pone en riesgo
La IA es una herramienta extraordinaria, pero todavía tiene una limitación que un museo no puede asumir: a veces se inventa cosas. Cuando lo que cuentas tiene que ser veraz, no hay margen para que un sistema improvise.
Donde sí usamos IA
Traducción asistida.
Generamos una propuesta de traducción de cada texto a todos los idiomas que necesites. Tu equipo (o un traductor profesional) la revisa antes de publicar.
Voces neuronales.
Locutamos los textos con voces sintéticas de calidad profesional. Reemplazan al estudio de grabación, no al criterio del museo.
Generación bajo demanda.
Publicas un texto y el audio se genera automáticamente. Sin volver al estudio.
Donde no usamos IA, a propósito
En la redacción factual.
La IA no escribe sobre tus obras. Eso lo hace tu equipo.
En la publicación sin supervisión.
Una traducción no se publica hasta que un humano la valida.
En decisiones que comprometan tu imagen.
La voz, el tono y el enfoque los elige la institución.
El resultado: la calidad de un proceso humano con el coste de un proceso automatizado.
Lo que cuesta tener audioguías en tu museo
Las audioguías tradicionales se han quedado fuera del alcance de la mayoría de museos pequeños y medianos. Esta es la diferencia.
| Concepto | Audioguía tradicional | |
|---|---|---|
| Inversión inicial | Miles de euros en dispositivos | 0 € |
| Hardware del visitante | Dispositivo del museo | Su propio móvil |
| Personal en taquilla | Reparto, custodia, devolución | No hace falta |
| Idiomas habituales | 4–6 mayoritarios | Más de 100, con acentos |
| Tiempo de implantación | Meses | Días |
| Actualizar un texto | Volver al estudio | Editar y publicar |
| Mantenimiento | Baterías, averías, robos | Ninguno |
| Coste mensual | Variable, alto | Desde 69 €/mes |
La pregunta ya no es si tu museo puede permitirse audioguías. Es si puede permitirse no tenerlas.
Una tarifa para cada institución
Tres planes claros y uno a medida. Sin permanencia. Sin coste de instalación. Todos los precios sin IVA.
¿Aún no sabes qué plan encaja con tu museo? Reservamos 30 minutos contigo y lo decidimos juntos, sin compromiso.
Reserva una demo ›Esencial
Para colecciones que quieren empezar.
- 1 idioma (sin traducciones automáticas)
- 120 minutos de generación de audio al mes
- Códigos QR ilimitados
- Panel de gestión completo
- Métricas de uso anónimas
- Servicio de impresión de QR a demanda (de pago aparte)
Plus
Para museos con visitantes internacionales.
- 3 idiomas con traducción asistida por IA
- 300 minutos de generación de audio al mes
- Personalización con tu logo y color
- Códigos QR ilimitados
- Panel de gestión completo
- Métricas de uso anónimas
- Servicio de impresión de QR a demanda (de pago aparte)
Pro
Para museos con vocación internacional plena.
- 5 idiomas con traducción asistida por IA
- 500 minutos de generación de audio al mes
- Personalización con tu logo y color
- Códigos QR ilimitados
- Panel de gestión completo
- Métricas de uso anónimas
- Servicio de impresión de QR a demanda (de pago aparte)
A medida
Grandes museos, redes, ayuntamientos o casos particulares: más idiomas, más minutos, integraciones, dominio propio, soporte dedicado.
Reserva una demoTodas las tarifas incluyen actualizaciones sin coste, sin permanencia y cancelación cuando quieras. Los minutos de IA no consumidos no se acumulan.
Pago en euros mediante tarjeta internacional. Emitimos factura adaptada a las exigencias fiscales del país del cliente.
Más allá del software
Si lo necesitas, te acompañamos también fuera del panel.
Impresión profesional de QR
Te imprimimos los QR listos para colocar junto a cada obra: vinilos, placas metálicas, soportes de metacrilato. Con la identidad visual del museo y resistentes al uso diario. Bajo presupuesto.
Acompañamiento en el lanzamiento
Te ayudamos a planificar la migración, definir el orden en el que subir las obras y dar de alta los primeros recorridos. Bajo presupuesto.
Locución humana profesional
Si para alguna obra quieres una voz humana real (un actor, una conservadora, el director del museo), Muvo te permite subir esa grabación. Podemos ponerte en contacto con estudios colaboradores.
Cada día investigamos nuevos usos de la IA para difundir conocimiento
Muvo Classic es la versión actual: el rigor del museo, amplificado por la inteligencia artificial. Pero la tecnología no se detiene, y nosotros tampoco.
Investigamos formas nuevas de usar la IA para acercar el patrimonio a personas que hoy se quedan fuera. Visitantes con discapacidad auditiva o visual. Niños que necesitan otro registro. Personas que llegan al museo sin formación previa y querrían empezar por algo más asequible.
No prometemos cosas que no estén listas. Cuando una innovación cumple nuestros criterios de rigor, la incorporamos. Hasta entonces, sigue siendo investigación.
Si trabajas en una institución cultural y te interesa colaborar en alguna de estas líneas, escríbenos. Buscamos partners de investigación.

Preguntas frecuentes
No para el funcionamiento básico. Los visitantes acceden por sus datos móviles. Si en algunas salas hay poca cobertura, podemos hablar de alternativas, pero el caso estándar no requiere infraestructura en el edificio.
Nuestra misión
Creemos que los museos no deberían intimidar, sino invitar a descubrir. Y que un museo pequeño en un pueblo de Galicia merece tener audioguías tan dignas como las del Louvre.
Durante décadas, una buena audioguía ha sido un privilegio de los museos grandes. Miles de euros en dispositivos. Estudios de grabación. Equipos de traductores. Procesos lentos y caros que dejaban fuera a la mayoría de las instituciones culturales del mundo.
La inteligencia artificial, bien aplicada, cambia eso. No para sustituir el criterio de los conservadores, sino para hacer asequible la parte que siempre fue cara: la traducción, la locución, la distribución. El conocimiento sigue siendo del museo. Solo cambia el coste de llegar con él a cada visitante.
Muvo existe para que cualquier institución que custodia algo valioso pueda contarlo en cualquier idioma, a cualquier persona, sin reventar su presupuesto.
¿Hablamos de tu institución?
Cuéntanos qué tipo de institución gestionas, cuántas piezas tiene tu colección y en qué idiomas quieres llegar a tus visitantes. Te respondemos en menos de 24 horas laborables con una propuesta a medida y, si lo prefieres, una demo en vivo.
hola@muvo.es · +34 651 526 767 · Lunes a Viernes, 9:00 – 18:00 (CET)







